Dil değil, insanı anlamak
isteyen bir hikaye
Her işin doğuşunun bir nedeni vardır. Bizim durumumuzda her şey bir ofisten, çevirmen ekibinden ve hatta bir gelişim planından başlamadı. Her şey, yurtdışına sunulmak üzere acilen çevrilmesi gereken bir mektupla başladı. O zaman anlaşıldı ki, kelimeleri doğru bir şekilde aktaran değil, anlamını da kavrayan bir çeviri bulmak, göründüğünden daha zordu. Böylece, doğruluk ve insanlığı birleştiren bir hizmet yaratma fikri doğdu. İşte SLEEPIOSS – belgelerin Türkçeye çevirisi ve uyarlanması – böyle ortaya çıktı.
İlk çeviri -
ilk deneyim
Başlangıç sessizdi, büyük sloganlar yoktu. Bir çevirmen, birkaç müşteri, her kelime üzerinde onlarca saatlik çalışma. Niceliğin peşinde koşmadık, çeviriyi okuyacak kişi için gerçekten anlaşılır hale getirmenin bir yolunu aradık. Zamanla şunu fark ettik: çeviri sadece bir süreç değil, kültürler, sistemler ve insanlar arasında bir köprüdür.
İlk müşterimiz şöyle itiraf etti: “Sanki benim için her şeyin doğru görünmesinin ne kadar önemli olduğunu biliyormuşsunuz gibi çevirdiniz.” Bu sözler bizim için bir kılavuz oldu: sayfa sayısı için değil, güven için çalışmak.
Hassasiyet bir
felsefe haline geldiğinde
Çevirinin her zaman metinden daha fazlası olduğunu çabucak anladık. İnsanlar, taşınma, eğitim, yeni iş, dava gibi değişikliklerin eşiğindeyken bize başvururlar. Ve her durumda belge sadece bir kağıt parçası değil, hayatın bir parçasıdır. Bu nedenle şablon kullanmamaya karar verdik. Her çeviri ayrı bir hikaye ve biz ona saygıyla yaklaşıyoruz.
Böylece yavaş yavaş ana ilkemiz şekillendi: doğruluk, ama kuru değil, sıcak. Biz sadece kelimeleri çevirmiyoruz, bağlamı, duyguyu, durumu hissediyoruz. Çünkü insan çevirisinin özü budur.
Zanaattan
takıma
Sonra, dili bizim gibi hisseden insanlar ortaya çıktı. Hepsi farklıydı – kimisi filoloji, kimisi hukuk, kimisi uluslararası ilişkiler mezunuydu. Ama hepsini birleştiren şey, işlerini dürüstçe yapmak istemeleriydi. Biz “sadece çevirmenler” aramıyorduk – çevirinin bir sorumluluk olduğunu anlayan insanlar arıyorduk. Ekip bir araya geldiğinde, artık sadece bir hizmet sağlayıcı olmaktan çıktık.
Dinlemeyi bilen bir topluluk haline geldik. Ve tam o zaman, “tanıdıklarının tavsiyesi” üzerine gelen müşteriler ortaya çıkmaya başladı. Bu, bir işletmenin sahip olabileceği en iyi reklamdır: samimi insan minnettarlığı.
Profesyonellik,
aşırılık olmadan
Büyümek için büyümeye çalışmadık. Bizim için gelişme, proje sayısı değil, güvenin derinliğidir.
İç standartları uygulamaya başladık: her çevirinin çift kontrolü, çalışmaya başlamadan önce danışma, tasarım detaylarına dikkat.
Makine çevirisini tamamen reddettik – işleri “kolaylaştırdığı” durumlarda bile. Çünkü bizim için en önemli şey insan kontrolüdür.
Elimizden çıkan her belgenin, ilk harfinden mührüne kadar kusursuz görünmesini istiyoruz.
Geleceğe
bakış
Durmuyoruz. Önümüzde, hizmet alanlarımızın genişletilmesi, çevrimiçi çözümlerin geliştirilmesi, müşterilerin taleplerini başvurmadan önce anlamalarına yardımcı olacak çeviri örnekleri veritabanının oluşturulması gibi hedefler var. Ancak iş ne kadar teknolojik hale gelirse gelsin, en önemli şeyi, yani her metinde insan dokunuşunu koruyacağız. Çünkü hiçbir sistem kelimelerin ardında yatan anlamı anlayamaz. Ve bunu hatırladığımız sürece, SLEEPIOSS sadece bir çeviri hizmeti değil, her belgenin bir kalbi olduğu bir alan olmaya devam edecek.
Sorularınız mı var?
Popüler
hizmetler
Resmi belgelerin çevirisi
Bu tür metinlerde her kelime önemlidir, bu nedenle terminoloji, yapı ve stil konusunda resmi gerekliliklere uyuyoruz. Çevirilerimiz devlet kurumları, konsolosluklar ve eğitim kurumları tarafından kabul edilmektedir, çünkü olması gerektiği gibi görünmektedirler.
Fiyat: sayfa başına 30 ₺’dan başlayan fiyatlarla
Eğitim belgelerinin çevirisi
Bu alan, Türkiye’de eğitimine devam etmeyi planlayanlar için özellikle önemlidir. Biz sadece kelimeleri çevirmekle kalmıyor, içeriği Türk standartlarına tam olarak uyarlayarak belgenizin anlaşılır ve herhangi bir açıklama gerektirmeden kabul edilmesini sağlıyoruz.
Fiyat: belge başına 35 ₺’dan başlayan fiyatlarla
Noter tasdikli çeviri
Tüm süreci organize ediyoruz: çeviriden noter tasdikine kadar. Evraklarla uğraşmanıza gerek yok – her şeyi biz hallediyoruz. Talep edilen yere hemen sunabileceğiniz hazır bir belge alıyorsunuz.
Fiyat: 50 ₺’dan başlayan fiyatlarla
